in

Tłumaczenie dokumentów i pism urzędowych

W dzisiejszych realiach korzystanie z usług biur tłumaczeń jest na porządku dziennym. Aby przetłumaczyć swoje CV czy artykuł, wystarczy nawiązać współpracę z osobą biegle władającą danym językiem. Sytuacja komplikuje się, kiedy musimy przełożyć na obcy język pismo urzędowe czy dokumenty. Co należy zrobić w takiej sytuacji?

Tłumaczenia zwykłe a tłumaczenia uwierzytelnion

Osoby stojące przed wyzwaniem przetłumaczenia na język obcy pisma państwowego powinny skierować swoje kroki do biura tłumaczeń oferującego tak zwane tłumaczenia uwierzytelnione. W przeciwieństwie do standardowych tłumaczeń zwykłych, których może dokonać każdy tłumacz, tłumaczenia uwierzytelnione muszą być opatrzone pieczęcią, podpisem oraz danymi osobowymi tłumacza przysięgłego. Do tego typu pism zaliczyć możemy między innymi akty stanu cywilnego, akty notarialne i oficjalne umowy.

Kompetencje tłumacza przysięgłego

Tłumaczeń uwierzytelnionych może podjąć się wyłącznie osoba, która posiada specjalne uprawnienia nadane przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Aby je otrzymać, należy pozytywnie zdać egzamin państwowy. Tłumacz uprawniony do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych otrzymuje własną pieczęć nadaną przez Mennicę Państwową.

Zapoznaj się z kompleksową ofertą biura tłumaczeń Verbo http://verbo.com.pl

What do you think?

0 points
Upvote Downvote

Total votes: 0

Upvotes: 0

Upvotes percentage: 0.000000%

Downvotes: 0

Downvotes percentage: 0.000000%

„Rolnik szuka żony” sukcesem Kurskiego? „Wszystkie stacje zazdroszczą zaangażowania”

„Rolnik szuka żony” sukcesem Kurskiego? „Wszystkie stacje zazdroszczą zaangażowania”

Marcin Tyszka ostro o uczestniczce „Top Model”: Bardzo żałuję, że wpuściliśmy tę dziewczynę do programu

Marcin Tyszka ostro o uczestniczce „Top Model”: Bardzo żałuję, że wpuściliśmy tę dziewczynę do programu